
Dinos Christianopoulos fut poète. Sur lui-même, il écrit : « Je suis contre toute distinction honorifique, d’où qu’elle vienne. Il n’y a pas d’ambition plus vulgaire que de vouloir se démarquer ». Ces trois séries, issues de ses Petits poèmes, recueil inédit traduit en français par Anastasia Melia Eleftheriou et Florence Malfatto, portent la trace de son passage singulier dans la matière du langage et des corps.
Série I
ένα άγγιγμα μονάχα
δεν αρκεί
espace
ένα κορμί μονάχα
πέφτει λίγο
espace
θέλουμε πιο πολλά
θέλουμε χώμα
espace
espace
un seul toucher
ne suffit pas
espace
un seul corps
semble peu
espace
nous voulons plus
nous voulons la terre
*
σαν πάτωμα τουρκόσπιτου
το κορμί μου τρίζει
espace
είτε με πατούν
είτε όχι
τρίζει
espace
μοιάζει με προειδοποίηση
γι’ αυτό που έρχεται
παράπονο
γι’ αυτό που φεύγει
espace
ό,τι και να το κάνω τρίζει
στράγγιξε πιά
espace
espace
comme le sol de la maison turque
mon corps craque
espace
qu’on marche dessus
ou pas
ça craque
espace
ça semble un avertissement
pour quelque chose qui arrive
une lamentation
pour quelque chose qui s’en va
espace
quoi que j’en fasse, ça craque
ça se tarit
*
μπατιρημένο κουρείο
Σάββατο βράδυ
χωρίς δουλειά
espace
μπατιρημένο κορμί
Σάββατο βράδυ
χωρίς έρωτα
espace
espace
barbier fauché
samedi soir
sans travail
espace
corps fauché
samedi soir
sans amour
*
δώδεκα χρόνια τώρα
παλεύω και μοχθώ
για το κορμί μου
espace
κι αν ξαφνικά πεθάνω
η μάνα κι ο πατέρας μου
στους δρόμους
espace
espace
depuis douze ans
je lutte et je m’acharne
pour mon corps
espace
mais si soudain je meurs
ma mère et mon père
à la rue
*
βράδυ γλυκό
κατάλληλο
τάζει πολλά
espace
κάθε ζωστήρα και μια έξαψη
espace
βράδυ γλυκό — και στο κουκούτσι του
η άλλη μέρα κουλουριάζεται
φαρμάκι
espace
espace
délectable soirée
propice
présage beaucoup
espace
chaque ceinture est une excitation
espace
délectable soirée — et dans son noyau
le lendemain se love
le poison
*
μ’ έκανες έξωση απ’ το κορμί σου
αν και σου πλήρωνα το νοίκι
espace
και τώρα άστεγος στους δρόμους
espace
νοικιάζονται πολλά κορμιά
μα τα δικά σου τα δωμάτια
είχαν μιαν άλλη ζεστασιά
espace
espace
tu m’as expulsé de ton corps
bien que j’aie payé le loyer
espace
et maintenant je vagabonde dans les rues
espace
beaucoup de corps sont à louer
mais tes chambres à toi
avaient une chaleur distincte